# Kodi Media Center language file # Addon Name: Backup # Addon id: script.xbmcbackup # Addon Provider: robweber # Translators: # Andrés Sánchez Fuentes , 2012 # daryl, 2013 # David MM , 2013-2015 # David , 2013 # Enric Soler Rastrollo , 2012 # Fergus Cannons McIntosh , 2015 # Gines Escudero , 2012 # CyberXaz , 2012 # Ricardo González, 2012 # Pablo Rodríguez , 2016 # 1unamayu , 2012 # xbmcero , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-27 18:15+0000\n" "Last-Translator: José Antonio Alvarado \n" "Language-Team: Spanish (Spain) \n" "Language: es_es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Backup and restore your Kodi database and configuration files in the event of a crash or file corruption." msgstr "Haz copia de seguridad de tu base de datos y configuración y recupera todo en caso de fallo." msgctxt "Addon Description" msgid "Ever hosed your Kodi configuration and wished you'd had a backup? Now you can with one easy click. You can export your database, playlist, thumbnails, addons and other configuration details to any source writeable by Kodi or directly to Dropbox cloud storage. Backups can be run on demand or via a scheduler. " msgstr "¿Alguna vez se te ha estropeado la configuración de Kodi y has deseado tener una copia de seguridad? Ahora puedes con un simple clic. Puedes exportar tu base de datos, lista de reproducción, miniaturas, addons y otros detalles de configuración a cualquier fuente accesible por Kodi o directamente al almacenamiento en la nube Dropbox. Las copias de seguridad se pueden ejecutar bajo demanda o a través de una planificación. " msgctxt "#30010" msgid "Backup" msgstr "Kodi Backup" msgctxt "#30011" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "#30012" msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivo" msgctxt "#30013" msgid "Scheduling" msgstr "Programación" msgctxt "#30014" msgid "Simple" msgstr "Simple" msgctxt "#30015" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" msgctxt "#30016" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgctxt "#30017" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" msgctxt "#30018" msgid "Browse Path" msgstr "Examinar ruta" msgctxt "#30019" msgid "Type Path" msgstr "Escribir ruta" msgctxt "#30020" msgid "Browse Remote Path" msgstr "Examinar ruta remota" msgctxt "#30021" msgid "Backup Folder Name" msgstr "Nombre de directorio de respaldo" msgctxt "#30022" msgid "Progress Display" msgstr "Pantalla de progreso" msgctxt "#30023" msgid "Mode" msgstr "Modo" msgctxt "#30024" msgid "Type Remote Path" msgstr "Escribir directorio remoto" msgctxt "#30025" msgid "Remote Path Type" msgstr "Tipo de Ruta Remota" msgctxt "#30026" msgid "Backups to keep (0 for all)" msgstr "Copias de seguridad a mantener (0 para todas)" msgctxt "#30027" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "#30028" msgid "Dropbox Key" msgstr "Clave de Dropbox" msgctxt "#30029" msgid "Dropbox Secret" msgstr "Secreto de Dropbox" msgctxt "#30030" msgid "User Addons" msgstr "Addons del usuario" msgctxt "#30031" msgid "Addon Data" msgstr "Datos del Complemento" msgctxt "#30032" msgid "Database" msgstr "Base de Datos" msgctxt "#30033" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" msgctxt "#30034" msgid "Thumbnails/Fanart" msgstr "Miniaturas/Fanart" msgctxt "#30035" msgid "Config Files" msgstr "Ficheros de configuración" msgctxt "#30036" msgid "Disclaimer" msgstr "Descargo de responsabilidad" msgctxt "#30037" msgid "Canceling this menu will close and save changes" msgstr "Cancelar este menú lo cerrará y guardará la configuración" msgctxt "#30038" msgid "Advanced Settings Detected" msgstr "Opciones avanzadas detectadas" msgctxt "#30039" msgid "The advancedsettings file should be restored first" msgstr "Primero debería ser restaurado el archivo advancedsettings" msgctxt "#30040" msgid "Select Yes to restore this file and restart Kodi" msgstr "Selecciona SI para restaurar este archivo y reiniciar Kodi" msgctxt "#30041" msgid "Select No to continue" msgstr "Selecciona NO para continuar" msgctxt "#30042" msgid "Resume Restore" msgstr "Reanudar restauración" msgctxt "#30043" msgid "The Backup addon has detected an unfinished restore" msgstr "Kodi Backup ha detectado una restauración sin terminar" msgctxt "#30044" msgid "Would you like to continue?" msgstr "¿Desea continuar?" msgctxt "#30045" msgid "Error: Remote or zip file path doesn't exist" msgstr "Error: El zip o ruta remota no existen" msgctxt "#30046" msgid "Starting" msgstr "Iniciando" msgctxt "#30047" msgid "Local Dir" msgstr "Directorio local" msgctxt "#30048" msgid "Remote Dir" msgstr "Directorio remoto" msgctxt "#30049" msgid "Gathering file list" msgstr "Obteniendo lista de ficheros" msgctxt "#30050" msgid "Remote Path exists - may have old files in it!" msgstr "¡La ruta remota ya existe - puede haber ficheros antiguos en ella!" msgctxt "#30051" msgid "Creating Files List" msgstr "Creando lista de ficheros" msgctxt "#30052" msgid "Writing file" msgstr "Escribiendo fichero" msgctxt "#30053" msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Empezando copia de seguridad planificada" msgctxt "#30054" msgid "Removing backup" msgstr "Eliminar copia de seguridad" msgctxt "#30056" msgid "Scan or click this URL to authorize, click OK AFTER completion" msgstr "Escanear o hacer clic en esta URL para autorizar, haga clic en OK DESPUÉS de completar" msgctxt "#30057" msgid "Click OK AFTER completion" msgstr "Hacer click en OK DESPUÉS de completar" msgctxt "#30058" msgid "Developer Code Needed" msgstr "Se necesita código de desarrollador" msgctxt "#30059" msgid "Visit https://www.dropbox.com/developers" msgstr "Visita https://www.dropbox.com/developers" msgctxt "#30060" msgid "Enable Scheduler" msgstr "Habilitar Planificador" msgctxt "#30061" msgid "Schedule" msgstr "Planificador" msgctxt "#30062" msgid "Hour of Day" msgstr "Hora del Día" msgctxt "#30063" msgid "Day of Week" msgstr "Día de la Semana" msgctxt "#30064" msgid "Cron Schedule" msgstr "Calendario Cron" msgctxt "#30065" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgctxt "#30066" msgid "Monday" msgstr "Lunes" msgctxt "#30067" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" msgctxt "#30068" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" msgctxt "#30069" msgid "Thursday" msgstr "Jueves" msgctxt "#30070" msgid "Friday" msgstr "Viernes" msgctxt "#30071" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgctxt "#30072" msgid "Every Day" msgstr "Todos los días" msgctxt "#30073" msgid "Every Week" msgstr "Todas las semanas" msgctxt "#30074" msgid "First Day of Month" msgstr "Primer día de la semana" msgctxt "#30075" msgid "Custom Schedule" msgstr "Planificador Custom" msgctxt "#30076" msgid "Shutdown After Backup" msgstr "Apagar tras realizar la copia de seguridad" msgctxt "#30077" msgid "Restart Kodi" msgstr "Reiniciar Kodi" msgctxt "#30078" msgid "You should restart Kodi to continue" msgstr "Debería reiniciar Kodi para continuar" msgctxt "#30079" msgid "Just Today" msgstr "Hoy mismo" msgctxt "#30080" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" msgctxt "#30081" msgid "Scheduler will run again on" msgstr "Planificador se ejecutará de nuevo en" msgctxt "#30082" msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" msgctxt "#30083" msgid "Background Progress Bar" msgstr "Fondo de la barra de progreso" msgctxt "#30084" msgid "None (Silent)" msgstr "Ninguno (Silencio)" msgctxt "#30085" msgid "Version Warning" msgstr "Advertencia de versión" msgctxt "#30086" msgid "This version of Kodi is different than the one used to create the archive" msgstr "Esta versión de Kodi es diferente a la que se utilizó para crear el archivo" msgctxt "#30087" msgid "Compress Archives" msgstr "Comprimir archivos" msgctxt "#30088" msgid "Copying Zip Archive" msgstr "Copiando archivo Zip" msgctxt "#30089" msgid "Write Error Detected" msgstr "Detectado error al escribir" msgctxt "#30090" msgid "The destination may not be writeable" msgstr "El destino podría no tener permiso de escritura" msgctxt "#30091" msgid "Zip archive could not be copied" msgstr "No se pudo copiar el archivo ZIP" msgctxt "#30092" msgid "Not all files were copied" msgstr "No todos los archivos han sido copiados" msgctxt "#30093" msgid "Delete Authorization Info" msgstr "Eliminar información de autorización" msgctxt "#30094" msgid "This will delete any OAuth token files" msgstr "Esto eliminará todos los archivos de las fichas de OAuth" msgctxt "#30095" msgid "Do you want to do this?" msgstr "¿Quieres hacer esto?" msgctxt "#30096" msgid "Old Zip Archive could not be deleted" msgstr "El ZIP antiguo no se pudo eliminar" msgctxt "#30097" msgid "This needs to happen before a backup can run" msgstr "Esto tiene que ocurrir antes de que una copia de seguridad pueda ejecutarse" msgctxt "#30098" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgctxt "#30099" msgid "Open Settings" msgstr "Abrir Ajustes" msgctxt "#30100" msgid "Extracting Archive" msgstr "Descomprimiendo Archivo" msgctxt "#30101" msgid "Error extracting the zip archive" msgstr "Error extrayendo el archivo zip" msgctxt "#30102" msgid "Click OK to enter code" msgstr "Hacer clic en OK para introducir el código" msgctxt "#30103" msgid "Validation Code" msgstr "Código de validación" msgctxt "#30104" msgid "Authorize Now" msgstr "Autorizar ahora" msgctxt "#30105" msgid "Authorize this remote service in the settings first" msgstr "Autorizar primero este servicio remoto en los ajustes" msgctxt "#30106" msgid "is authorized" msgstr "está autorizado" msgctxt "#30107" msgid "error authorizing" msgstr "error autorizando" msgctxt "#30108" msgid "Visit https://console.developers.google.com/" msgstr "Visitar https://console.developers.google.com/" msgctxt "#30109" msgid "Run on startup if missed" msgstr "Ejecutar al inicio si se omite" msgctxt "#30110" msgid "Set Name" msgstr "Establecer nombre" msgctxt "#30111" msgid "Root folder selection" msgstr "Selección de la carpeta raíz" msgctxt "#30112" msgid "Browse Folder" msgstr "Examinar carpeta" msgctxt "#30113" msgid "Enter Own" msgstr "Introducir Propio" msgctxt "#30114" msgid "starts in Kodi home" msgstr "se inicia en la home de Kodi" msgctxt "#30115" msgid "enter path to start there" msgstr "introducir la ruta para iniciar ahí" msgctxt "#30116" msgid "Enter root path" msgstr "Introduzca la ruta raíz" msgctxt "#30117" msgid "Path Error" msgstr "Error de ruta" msgctxt "#30118" msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" msgctxt "#30119" msgid "Select root" msgstr "Seleccione la raíz" msgctxt "#30120" msgid "Add Exclude Folder" msgstr "Añadir carpeta de exclusión" msgctxt "#30121" msgid "Root Folder" msgstr "Carpeta raíz" msgctxt "#30122" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgctxt "#30123" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgctxt "#30124" msgid "Choose Action" msgstr "Elegir acción" msgctxt "#30125" msgid "Advanced Editor" msgstr "Editor avanzado" msgctxt "#30126" msgid "Add Set" msgstr "Añadir un conjunto" msgctxt "#30127" msgid "Delete Set" msgstr "Borrar un conjunto" msgctxt "#30128" msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar?" msgctxt "#30129" msgid "Exclude" msgstr "Excluir" msgctxt "#30130" msgid "The root folder cannot be changed" msgstr "La carpeta raíz no se puede modificar" msgctxt "#30131" msgid "Choose Sets to Restore" msgstr "Elegir conjuntos para restaurar" msgctxt "#30132" msgid "Version 1.5.0 requires you to setup your file selections again - this is a breaking change" msgstr "La versión 1.5.0 requiere que vuelva a configurar sus selecciones de archivos - se trata de un cambio de última hora" msgctxt "#30133" msgid "Game Saves" msgstr "Guardados del juego" msgctxt "#30134" msgid "Include" msgstr "Incluir" msgctxt "#30135" msgid "Add Include Folder" msgstr "Añadir carpeta de inclusión" msgctxt "#30136" msgid "Path must be within root folder" msgstr "La ruta debe estar dentro de la carpeta raíz" msgctxt "#30137" msgid "This path is part of a rule already" msgstr "Esta ruta ya forma parte de una regla" msgctxt "#30138" msgid "Set Name exists already" msgstr "El nombre del conjunto ya existe" msgctxt "#30139" msgid "Copy Simple Config" msgstr "Copiar configuración simple" msgctxt "#30140" msgid "This will copy the default Simple file selection to the Advanced Editor" msgstr "Esto copiará la selección de archivos simple por defecto en el editor avanzado" msgctxt "#30141" msgid "This will erase any current Advanced Editor settings" msgstr "Esto borrará cualquier ajuste actual del editor avanzado" msgctxt "#30142" msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "Habilitar log detallado" msgctxt "#30143" msgid "Exclude a specific folder from this backup set" msgstr "Excluir una carpeta específica de este conjunto de copia de seguridad" msgctxt "#30144" msgid "Include a specific folder to this backup set" msgstr "Incluir una carpeta específica en este conjunto de copia de seguridad" msgctxt "#30145" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "#30146" msgid "Include Sub Folders" msgstr "Incluir subcarpetas" msgctxt "#30147" msgid "Toggle Sub Folders" msgstr "Alternar subcarpetas" msgctxt "#30148" msgid "Ask before restoring Kodi UI settings" msgstr "Preguntar antes de restaurar los ajustes de la interfaz de usuario de Kodi" msgctxt "#30149" msgid "Restore Kodi UI Settings" msgstr "Restaurar los ajustes de la interfaz de usuario de Kodi" msgctxt "#30150" msgid "Restore saved Kodi system settings from backup?" msgstr "¿Restaurar los ajustes guardados del sistema Kodi desde una copia de seguridad?" msgctxt "#30151" msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "Habilitar log detallado" msgctxt "#30152" msgid "Set Zip File Location" msgstr "Establecer la ubicación del archivo Zip" msgctxt "#30153" msgid "Full path to where the zip file will be staged during backup or restore - must be local to this device" msgstr "Ruta completa donde se alojará el archivo zip durante la copia de seguridad o la restauración: debe ser local a este dispositivo" msgctxt "#30154" msgid "Always prompt if Kodi settings should be restored - no by default" msgstr "Preguntar siempre si se debe restaurar los ajustes de Kodi - no por defecto" msgctxt "#30155" msgid "Adds additional information to the log file" msgstr "Añadir información adicional al archivo de registro" msgctxt "#30156" msgid "Must save key/secret first, then return to settings to authorize" msgstr "Primero hay que guardar la clave/secreto y luego volver a los ajustes para autorizar" msgctxt "#30157" msgid "Simple uses pre-defined folder locations, use Advanced Editor to define custom paths" msgstr "Simple utiliza ubicaciones de carpetas predefinidas, usar el editor avanzado para definir rutas personalizadas" msgctxt "#30158" msgid "Run backup on daily, weekly, monthly, or custom schedule" msgstr "Realizar copias de seguridad diarias, semanales, mensuales o programadas a medida" msgctxt "#30159" msgid "Backup started with unknown mode" msgstr "Copia de seguridad iniciada en modo desconocido" msgctxt "#30160" msgid "Backup Filename Suffix" msgstr "" msgctxt "#30161" msgid "Amend a string to the end of each backup folder or ZIP file" msgstr "" #~ msgctxt "#30036" #~ msgid "Custom Directory 1" #~ msgstr "Directorio Personalizado 1" #~ msgctxt "#30037" #~ msgid "Custom Directory 2" #~ msgstr "Directorio Personalizado 2" #~ msgctxt "#30045" #~ msgid "Error: Remote path doesn't exist" #~ msgstr "Error: La ruta Remota no existe" #~ msgctxt "#30056" #~ msgid "Check log for Dropbox authorize URL" #~ msgstr "Autoriza la URL en Dropbox" #~ msgctxt "#30057" #~ msgid "Click OK when authorized" #~ msgstr "Presiona OK cuando se haya autorizado" #~ msgctxt "#30058" #~ msgid "Dropbox Developer Code Needed" #~ msgstr "Código de Desarrollador Dropbox necesario"