mirror of
https://github.com/robweber/xbmcbackup.git
synced 2024-11-14 20:35:48 +01:00
393 lines
8.6 KiB
Plaintext
393 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: Backup
|
||
# Addon id: script.xbmcbackup
|
||
# Addon Provider: robweber
|
||
# Translators:
|
||
# Kenny Kuwahara <kenkuwa@gmail.com>, 2013
|
||
# Kohji 'Shaolin' MATSUBAYASHI <shaolin@rhythmaning.org>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XBMC Addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martijn Kaijser <machine.sanctum@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/teamxbmc/xbmc-addons/language/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Summary"
|
||
msgid ""
|
||
"Backup and restore your Kodi database and configuration files in the event "
|
||
"of a crash or file corruption."
|
||
msgstr "システムのクラッシュやファイル破損に備えて、Kodi のデータベースや設定ファイルをバックアップ・リストアできます。"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Description"
|
||
msgid ""
|
||
"Ever hosed your Kodi configuration and wished you'd had a backup? Now you "
|
||
"can with one easy click. You can export your database, playlist, thumbnails,"
|
||
" addons and other configuration details to any source writeable by Kodi or "
|
||
"directly to Dropbox cloud storage. Backups can be run on demand or via a "
|
||
"scheduler. "
|
||
msgstr "Kodiの設定が消えてしまい、バックアップをとっておけば... と思ったことはありますか?これからは1クリックで簡単にバックアップできます。データベース、プレイリスト、サムネール、アドオン、その他設定項目を、Kodi が書き込み可能なメディアに書き出せます。Dropbox クラウドストレージにも直接書き出せます。スケジューラによる自動バックアップと、オンデマンドでのバックアップの両方が使えます。"
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Kodi バックアップ"
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "ファイル選択"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "スケジューリング"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "バックアップ"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "リストア"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "Browse Path"
|
||
msgstr "パスをブラウズ"
|
||
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "Type Path"
|
||
msgstr "パスを入力"
|
||
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Browse Remote Path"
|
||
msgstr "リモートパスをブラウズ"
|
||
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Backup Folder Name"
|
||
msgstr "バックアップフォルダ名"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Progress Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Type Remote Path"
|
||
msgstr "リモートパスを入力"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Remote Path Type"
|
||
msgstr "リモートパスのタイプ"
|
||
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Backups to keep (0 for all)"
|
||
msgstr "保持するバックアップ (0 = 全部)"
|
||
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "Dropbox"
|
||
msgstr "Dropbox"
|
||
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "Dropbox Key"
|
||
msgstr "ドロップボックスのキー"
|
||
|
||
msgctxt "#30029"
|
||
msgid "Dropbox Secret"
|
||
msgstr "Dropboxシークレット"
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "User Addons"
|
||
msgstr "ユーザーアドオン"
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "Addon Data"
|
||
msgstr "アドオンのデータ"
|
||
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "データベース"
|
||
|
||
msgctxt "#30033"
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "プレイリスト"
|
||
|
||
msgctxt "#30034"
|
||
msgid "Thumbnails/Fanart"
|
||
msgstr "サムネール/ファンアート"
|
||
|
||
msgctxt "#30035"
|
||
msgid "Config Files"
|
||
msgstr "設定ファイル"
|
||
|
||
msgctxt "#30036"
|
||
msgid "Custom Directory 1"
|
||
msgstr "カスタムディレクトリ1"
|
||
|
||
msgctxt "#30037"
|
||
msgid "Custom Directory 2"
|
||
msgstr "カスタムディレクトリ2"
|
||
|
||
msgctxt "#30038"
|
||
msgid "Advanced Settings Detected"
|
||
msgstr "詳細設定が検出されました"
|
||
|
||
msgctxt "#30039"
|
||
msgid "The advancedsettings file should be restored first"
|
||
msgstr "Advanced設定ファイルは先に復元したほうが良い"
|
||
|
||
msgctxt "#30040"
|
||
msgid "Select Yes to restore this file and restart Kodi"
|
||
msgstr "このファイル復元とKodiの再起動する場合は「はい」を選択してください"
|
||
|
||
msgctxt "#30041"
|
||
msgid "Select No to continue"
|
||
msgstr "続けるにはいいえを選択してください"
|
||
|
||
msgctxt "#30042"
|
||
msgid "Resume Restore"
|
||
msgstr "復元を再開する"
|
||
|
||
msgctxt "#30043"
|
||
msgid "The Backup addon has detected an unfinished restore"
|
||
msgstr "Kodiバックアップが未完成の復元を検出しました"
|
||
|
||
msgctxt "#30044"
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr "続行しますか"
|
||
|
||
msgctxt "#30045"
|
||
msgid "Error: Remote path doesn't exist"
|
||
msgstr "エラー:リモートパスが存在しません"
|
||
|
||
msgctxt "#30046"
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "開始中"
|
||
|
||
msgctxt "#30047"
|
||
msgid "Local Dir"
|
||
msgstr "ローカルディレクトリ"
|
||
|
||
msgctxt "#30048"
|
||
msgid "Remote Dir"
|
||
msgstr "リモートディレクトリ"
|
||
|
||
msgctxt "#30049"
|
||
msgid "Gathering file list"
|
||
msgstr "ファイル一覧を取得中"
|
||
|
||
msgctxt "#30050"
|
||
msgid "Remote Path exists - may have old files in it!"
|
||
msgstr "リモートパスが存在します - 古いファイルが残っているのかも!"
|
||
|
||
msgctxt "#30051"
|
||
msgid "Creating Files List"
|
||
msgstr "ファイルリストを作成中"
|
||
|
||
msgctxt "#30052"
|
||
msgid "Writing file"
|
||
msgstr "ファイル書き込み中"
|
||
|
||
msgctxt "#30053"
|
||
msgid "Starting scheduled backup"
|
||
msgstr "スケジュールバックアップを開始中"
|
||
|
||
msgctxt "#30054"
|
||
msgid "Removing backup"
|
||
msgstr "バックアップを削除中"
|
||
|
||
msgctxt "#30056"
|
||
msgid "Check log for Dropbox authorize URL"
|
||
msgstr "Dropbox の認証URL はログを確認してください"
|
||
|
||
msgctxt "#30057"
|
||
msgid "Click OK when authorized"
|
||
msgstr "認証が済んだらOKをクリックしてください"
|
||
|
||
msgctxt "#30058"
|
||
msgid "Dropbox Developer Code Needed"
|
||
msgstr "Dropbox開発用コードが必要"
|
||
|
||
msgctxt "#30059"
|
||
msgid "Visit https://www.dropbox.com/developers"
|
||
msgstr "https://www.dropbox.com/developersをご覧ください"
|
||
|
||
msgctxt "#30060"
|
||
msgid "Enable Scheduler"
|
||
msgstr "スケジューラを有効にする"
|
||
|
||
msgctxt "#30061"
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "スケジュール"
|
||
|
||
msgctxt "#30062"
|
||
msgid "Hour of Day"
|
||
msgstr "時刻"
|
||
|
||
msgctxt "#30063"
|
||
msgid "Day of Week"
|
||
msgstr "曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30064"
|
||
msgid "Cron Schedule"
|
||
msgstr "Cron スケジュール"
|
||
|
||
msgctxt "#30065"
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "日曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30066"
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "月曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30067"
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "火曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30068"
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "水曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30069"
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "木曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30070"
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "金曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30071"
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "土曜日"
|
||
|
||
msgctxt "#30072"
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "毎日"
|
||
|
||
msgctxt "#30073"
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr "毎週"
|
||
|
||
msgctxt "#30074"
|
||
msgid "First Day of Month"
|
||
msgstr "毎月1日"
|
||
|
||
msgctxt "#30075"
|
||
msgid "Custom Schedule"
|
||
msgstr "カスタムスケジュール"
|
||
|
||
msgctxt "#30076"
|
||
msgid "Shutdown After Backup"
|
||
msgstr "バックアップ後にシャットダウン"
|
||
|
||
msgctxt "#30077"
|
||
msgid "Restart Kodi"
|
||
msgstr "Kodiを再起動"
|
||
|
||
msgctxt "#30078"
|
||
msgid "You should restart Kodi to continue"
|
||
msgstr "続けるため、Kodiを再起動したほうがいい"
|
||
|
||
msgctxt "#30079"
|
||
msgid "Just Today"
|
||
msgstr "ちょうど今日"
|
||
|
||
msgctxt "#30080"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
msgctxt "#30081"
|
||
msgid "Scheduler will run again on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30082"
|
||
msgid "Progress Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30083"
|
||
msgid "Background Progress Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30084"
|
||
msgid "None (Silent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30085"
|
||
msgid "Version Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30086"
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Kodi is different than the one used to create the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30087"
|
||
msgid "Compress Archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30088"
|
||
msgid "Copying Zip Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30089"
|
||
msgid "Write Error Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30090"
|
||
msgid "The destination may not be writeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30091"
|
||
msgid "Zip archive could not be copied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30092"
|
||
msgid "Not all files were copied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30093"
|
||
msgid "Delete Authorization Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30094"
|
||
msgid "This will delete any OAuth token files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30095"
|
||
msgid "Do you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30096"
|
||
msgid "Old Zip Archive could not be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30097"
|
||
msgid "This needs to happen before a backup can run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30098"
|
||
msgid "Google Drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30099"
|
||
msgid "Open Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30100"
|
||
msgid "Extracting Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30101"
|
||
msgid "Error extracting the zip archive"
|
||
msgstr ""
|