mirror of
https://github.com/robweber/xbmcbackup.git
synced 2024-11-14 20:35:48 +01:00
ea146d7ab8
Currently translated at 56.2% (85 of 151 strings) Translated using Weblate (Estonian (et_ee)) Currently translated at 97.3% (147 of 151 strings) Translated using Weblate (Spanish (Mexico) (es_mx)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 58.2% (88 of 151 strings) Translated using Weblate (Dutch (nl_nl)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Danish (da_dk)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Czech (cs_cz)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Chinese (China) (zh_cn)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (German (de_de)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Chinese (China) (zh_cn)) Currently translated at 77.4% (117 of 151 strings) Translated using Weblate (Korean (ko_kr)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Korean (ko_kr)) Currently translated at 56.2% (85 of 151 strings) Translated using Weblate (Danish (da_dk)) Currently translated at 41.7% (63 of 151 strings) Translated using Weblate (French (France) (fr_fr)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Translated using Weblate (Russian (ru_ru)) Currently translated at 100.0% (151 of 151 strings) Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translated using Weblate (Russian (ru_ru)) Currently translated at 90.0% (135 of 150 strings) Translated using Weblate (French (France) (fr_fr)) Currently translated at 100.0% (150 of 150 strings) Translated using Weblate (French (France) (fr_fr)) Currently translated at 64.0% (96 of 150 strings) Translated using Weblate (Belarusian (be_by)) Currently translated at 15.3% (23 of 150 strings) Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es)) Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings) Co-authored-by: Chillbo <admin.weblate@contribute-osmc.com> Co-authored-by: Christian Gade <gade@kodi.tv> Co-authored-by: Edson Armando <edsonarmando78@outlook.com> Co-authored-by: G0mez82 <jalehto_99@hotmail.com> Co-authored-by: HansCR <h.vanek@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Minho Park <parkmino@gmail.com> Co-authored-by: Nanomani <nicolas.pouliquen@gmail.com> Co-authored-by: bsoriano <bsoriano@gmail.com> Co-authored-by: rimasx <riks_12@hot.ee> Co-authored-by: taxigps <taxigps@sina.com> Co-authored-by: vdkbsd <valexgus@gmail.com> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/be_by/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/cs_cz/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/da_dk/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/de_de/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/es_es/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/es_mx/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/et_ee/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/fi_fi/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/fr_fr/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/ko_kr/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/nl_nl/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/ru_ru/ Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/zh_cn/ Translation: Kodi add-ons: scripts/script.xbmcbackup Co-authored-by: Chillbo <admin.weblate@contribute-osmc.com> Co-authored-by: Christian Gade <gade@kodi.tv> Co-authored-by: Edson Armando <edsonarmando78@outlook.com> Co-authored-by: G0mez82 <jalehto_99@hotmail.com> Co-authored-by: HansCR <h.vanek@gmail.com> Co-authored-by: Minho Park <parkmino@gmail.com> Co-authored-by: Nanomani <nicolas.pouliquen@gmail.com> Co-authored-by: bsoriano <bsoriano@gmail.com> Co-authored-by: rimasx <riks_12@hot.ee> Co-authored-by: taxigps <taxigps@sina.com> Co-authored-by: vdkbsd <valexgus@gmail.com>
651 lines
20 KiB
Plaintext
651 lines
20 KiB
Plaintext
# Kodi Media Center language file
|
||
# Addon Name: Backup
|
||
# Addon id: script.xbmcbackup
|
||
# Addon Provider: robweber
|
||
# Translators:
|
||
# Dmitry Vilesov <vilesovds@gmail.com>, 2014
|
||
# Serge Rodionov <buzzzzer@gmail.com>, 2014,2016
|
||
# TotalCaesar659 <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XBMC Addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-13 13:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: vdkbsd <valexgus@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-scripts/script-xbmcbackup/ru_ru/>\n"
|
||
"Language: ru_ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
|
||
|
||
msgctxt "Addon Summary"
|
||
msgid "Backup and restore your Kodi database and configuration files in the event of a crash or file corruption."
|
||
msgstr "Сохраняйте и восстанавливайте базу данных и конфигурационные файлы Kodi, чтобы не допустить потерю данных в случае аварии или повреждений файлов."
|
||
|
||
msgctxt "Addon Description"
|
||
msgid "Ever hosed your Kodi configuration and wished you'd had a backup? Now you can with one easy click. You can export your database, playlist, thumbnails, addons and other configuration details to any source writeable by Kodi or directly to Dropbox cloud storage. Backups can be run on demand or via a scheduler. "
|
||
msgstr "Хотите получить резервную копию настроек Kodi? Теперь можете это сделать одним щелчком мыши. Вы можете выгрузить вашу базу данных, плейлисты, эскизы, дополнения и другую нужную Вам информацию и сохранить её с помощью Kodi или выгрузить в облачное хранилище Dropbox. Резервную копию можно сделать по требованию или запускать по расписанию. "
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервная копия Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Типы файлов"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Расписание"
|
||
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Простой"
|
||
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенный"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервная копия"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Всстановить"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "Browse Path"
|
||
msgstr "Выбрать путь"
|
||
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "Type Path"
|
||
msgstr "Ручной ввод"
|
||
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Browse Remote Path"
|
||
msgstr "Выбрать сетевой путь"
|
||
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Backup Folder Name"
|
||
msgstr "Имя папки с резервными копиями"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Progress Display"
|
||
msgstr "Окно с ходом выполнения"
|
||
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Type Remote Path"
|
||
msgstr "Ввести сетевой путь"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Remote Path Type"
|
||
msgstr "Ручной ввод удаленного пути"
|
||
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Backups to keep (0 for all)"
|
||
msgstr "Кол-во резервных копий (0 - все)"
|
||
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "Dropbox"
|
||
msgstr "Dropbox"
|
||
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "Dropbox Key"
|
||
msgstr "Ключ Dropbox"
|
||
|
||
msgctxt "#30029"
|
||
msgid "Dropbox Secret"
|
||
msgstr "Секретный ключ Dropbox"
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "User Addons"
|
||
msgstr "Пользовательские дополнения"
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "Addon Data"
|
||
msgstr "Данные дополнений"
|
||
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
msgctxt "#30033"
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Плейлист"
|
||
|
||
msgctxt "#30034"
|
||
msgid "Thumbnails/Fanart"
|
||
msgstr "Миниатюры/Фан-арт"
|
||
|
||
msgctxt "#30035"
|
||
msgid "Config Files"
|
||
msgstr "Конфигурационные файлы"
|
||
|
||
msgctxt "#30036"
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
msgctxt "#30037"
|
||
msgid "Canceling this menu will close and save changes"
|
||
msgstr "При отмене меню будет закрыто, изменения сохранены"
|
||
|
||
msgctxt "#30038"
|
||
msgid "Advanced Settings Detected"
|
||
msgstr "Обнаружены дополнительные настройки"
|
||
|
||
msgctxt "#30039"
|
||
msgid "The advancedsettings file should be restored first"
|
||
msgstr "Файл с дополнительными настройками должен быть восстановлен первым"
|
||
|
||
msgctxt "#30040"
|
||
msgid "Select Yes to restore this file and restart Kodi"
|
||
msgstr "Нажмите \"Да\", чтобы восстановить этот файл и перезапустить Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30041"
|
||
msgid "Select No to continue"
|
||
msgstr "Нажмите \"Нет\" для продолжения"
|
||
|
||
msgctxt "#30042"
|
||
msgid "Resume Restore"
|
||
msgstr "Возобновить восстановление"
|
||
|
||
msgctxt "#30043"
|
||
msgid "The Backup addon has detected an unfinished restore"
|
||
msgstr "Kodi Backup обнаружил неоконченное восстановление из копии"
|
||
|
||
msgctxt "#30044"
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Продолжить?"
|
||
|
||
msgctxt "#30045"
|
||
msgid "Error: Remote or zip file path doesn't exist"
|
||
msgstr "Ошибка: Путь к удаленному или zip-файлу не существует"
|
||
|
||
msgctxt "#30046"
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
msgctxt "#30047"
|
||
msgid "Local Dir"
|
||
msgstr "Локальная папка"
|
||
|
||
msgctxt "#30048"
|
||
msgid "Remote Dir"
|
||
msgstr "Сетевая папка"
|
||
|
||
msgctxt "#30049"
|
||
msgid "Gathering file list"
|
||
msgstr "Подготавливается список файлов"
|
||
|
||
msgctxt "#30050"
|
||
msgid "Remote Path exists - may have old files in it!"
|
||
msgstr "Удаленный путь существует - там могут быть старые версии файлов!"
|
||
|
||
msgctxt "#30051"
|
||
msgid "Creating Files List"
|
||
msgstr "Создаётся список файлов"
|
||
|
||
msgctxt "#30052"
|
||
msgid "Writing file"
|
||
msgstr "Сохраняем файл"
|
||
|
||
msgctxt "#30053"
|
||
msgid "Starting scheduled backup"
|
||
msgstr "Начинается резервное копирование по расписанию"
|
||
|
||
msgctxt "#30054"
|
||
msgid "Removing backup"
|
||
msgstr "Удаление резервной копии"
|
||
|
||
msgctxt "#30056"
|
||
msgid "Scan or click this URL to authorize, click OK AFTER completion"
|
||
msgstr "Сканируйте или перейдите по этому адресу URL для авторизации, после завершения нажмите OK"
|
||
|
||
msgctxt "#30057"
|
||
msgid "Click OK AFTER completion"
|
||
msgstr "Нажмите \"OK\" ПОСЛЕ завершения"
|
||
|
||
msgctxt "#30058"
|
||
msgid "Developer Code Needed"
|
||
msgstr "Требуется код разработчика"
|
||
|
||
msgctxt "#30059"
|
||
msgid "Visit https://www.dropbox.com/developers"
|
||
msgstr "Посетите https://www.dropbox.com/developers"
|
||
|
||
msgctxt "#30060"
|
||
msgid "Enable Scheduler"
|
||
msgstr "Включить планировщик"
|
||
|
||
msgctxt "#30061"
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Расписание"
|
||
|
||
msgctxt "#30062"
|
||
msgid "Hour of Day"
|
||
msgstr "Час дня"
|
||
|
||
msgctxt "#30063"
|
||
msgid "Day of Week"
|
||
msgstr "День недели"
|
||
|
||
msgctxt "#30064"
|
||
msgid "Cron Schedule"
|
||
msgstr "Планировщик"
|
||
|
||
msgctxt "#30065"
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
msgctxt "#30066"
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
msgctxt "#30067"
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
msgctxt "#30068"
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
msgctxt "#30069"
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
msgctxt "#30070"
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
msgctxt "#30071"
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
msgctxt "#30072"
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "Ежедневно"
|
||
|
||
msgctxt "#30073"
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr "Еженедельно"
|
||
|
||
msgctxt "#30074"
|
||
msgid "First Day of Month"
|
||
msgstr "В первый день месяца"
|
||
|
||
msgctxt "#30075"
|
||
msgid "Custom Schedule"
|
||
msgstr "Своё расписание"
|
||
|
||
msgctxt "#30076"
|
||
msgid "Shutdown After Backup"
|
||
msgstr "Завершить работу после резервного копирования"
|
||
|
||
msgctxt "#30077"
|
||
msgid "Restart Kodi"
|
||
msgstr "Перезапустить Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30078"
|
||
msgid "You should restart Kodi to continue"
|
||
msgstr "Необходимо перезапустить Kodi для продолжения"
|
||
|
||
msgctxt "#30079"
|
||
msgid "Just Today"
|
||
msgstr "Только сегодня"
|
||
|
||
msgctxt "#30080"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Профили"
|
||
|
||
msgctxt "#30081"
|
||
msgid "Scheduler will run again on"
|
||
msgstr "Планировщик будет запущен снова в"
|
||
|
||
msgctxt "#30082"
|
||
msgid "Progress Bar"
|
||
msgstr "Полоса с ходом выполнения"
|
||
|
||
msgctxt "#30083"
|
||
msgid "Background Progress Bar"
|
||
msgstr "Ход выполнения в фоне"
|
||
|
||
msgctxt "#30084"
|
||
msgid "None (Silent)"
|
||
msgstr "Не выводить (Тихо)"
|
||
|
||
msgctxt "#30085"
|
||
msgid "Version Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
msgctxt "#30086"
|
||
msgid "This version of Kodi is different than the one used to create the archive"
|
||
msgstr "Используемая версия Kodi отличается от версии, используемой при создании архива"
|
||
|
||
msgctxt "#30087"
|
||
msgid "Compress Archives"
|
||
msgstr "Архивировать"
|
||
|
||
msgctxt "#30088"
|
||
msgid "Copying Zip Archive"
|
||
msgstr "Копировать ZIP архив"
|
||
|
||
msgctxt "#30089"
|
||
msgid "Write Error Detected"
|
||
msgstr "Обнаружена ошибка записи"
|
||
|
||
msgctxt "#30090"
|
||
msgid "The destination may not be writeable"
|
||
msgstr "Место назначения не доступно для звписи"
|
||
|
||
msgctxt "#30091"
|
||
msgid "Zip archive could not be copied"
|
||
msgstr "ZIP архив не может быть скопирован"
|
||
|
||
msgctxt "#30092"
|
||
msgid "Not all files were copied"
|
||
msgstr "Не все файлы были скопированы"
|
||
|
||
msgctxt "#30093"
|
||
msgid "Delete Authorization Info"
|
||
msgstr "Удалить данные авторизации"
|
||
|
||
msgctxt "#30094"
|
||
msgid "This will delete any OAuth token files"
|
||
msgstr "Эта операция удалит файлы OAuth аутентификации"
|
||
|
||
msgctxt "#30095"
|
||
msgid "Do you want to do this?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите это сделать ?"
|
||
|
||
msgctxt "#30096"
|
||
msgid "Old Zip Archive could not be deleted"
|
||
msgstr "Старый Zip архив не может быть удалён"
|
||
|
||
msgctxt "#30097"
|
||
msgid "This needs to happen before a backup can run"
|
||
msgstr "Это нужно сделать перед запуском резервного копирования"
|
||
|
||
msgctxt "#30098"
|
||
msgid "Google Drive"
|
||
msgstr "Google Drive"
|
||
|
||
msgctxt "#30099"
|
||
msgid "Open Settings"
|
||
msgstr "Открыть настройки"
|
||
|
||
msgctxt "#30100"
|
||
msgid "Extracting Archive"
|
||
msgstr "Извлекаем архив"
|
||
|
||
msgctxt "#30101"
|
||
msgid "Error extracting the zip archive"
|
||
msgstr "Ошибка при распаковке ZIP архива"
|
||
|
||
msgctxt "#30102"
|
||
msgid "Click OK to enter code"
|
||
msgstr "Нажмите \"OK\" для ввода кода"
|
||
|
||
msgctxt "#30103"
|
||
msgid "Validation Code"
|
||
msgstr "Проверочный код"
|
||
|
||
msgctxt "#30104"
|
||
msgid "Authorize Now"
|
||
msgstr "Авторизуйтесь сейчас"
|
||
|
||
msgctxt "#30105"
|
||
msgid "Authorize this remote service in the settings first"
|
||
msgstr "Сначала разрешите эту удаленную службу в настройках"
|
||
|
||
msgctxt "#30106"
|
||
msgid "is authorized"
|
||
msgstr "авторизован"
|
||
|
||
msgctxt "#30107"
|
||
msgid "error authorizing"
|
||
msgstr "ошибка авторизации"
|
||
|
||
msgctxt "#30108"
|
||
msgid "Visit https://console.developers.google.com/"
|
||
msgstr "Посетите сайт https://console.developers.google.com/"
|
||
|
||
msgctxt "#30109"
|
||
msgid "Run on startup if missed"
|
||
msgstr "Выполнить при запуске, если был пропущен"
|
||
|
||
msgctxt "#30110"
|
||
msgid "Set Name"
|
||
msgstr "Введите имя установки"
|
||
|
||
msgctxt "#30111"
|
||
msgid "Root folder selection"
|
||
msgstr "Выбор корневой папки"
|
||
|
||
msgctxt "#30112"
|
||
msgid "Browse Folder"
|
||
msgstr "Обзор папки"
|
||
|
||
msgctxt "#30113"
|
||
msgid "Enter Own"
|
||
msgstr "Ввести собственный"
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "starts in Kodi home"
|
||
msgstr "запускается в главном окне Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "enter path to start there"
|
||
msgstr "введите путь, чтобы начать здесь"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "Enter root path"
|
||
msgstr "Укажите путь к корневой папке"
|
||
|
||
msgctxt "#30117"
|
||
msgid "Path Error"
|
||
msgstr "Ошибка пути"
|
||
|
||
msgctxt "#30118"
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "Путь не существует"
|
||
|
||
msgctxt "#30119"
|
||
msgid "Select root"
|
||
msgstr "Выберите корневую папку"
|
||
|
||
msgctxt "#30120"
|
||
msgid "Add Exclude Folder"
|
||
msgstr "Исключить папку"
|
||
|
||
msgctxt "#30121"
|
||
msgid "Root Folder"
|
||
msgstr "Корневая папка"
|
||
|
||
msgctxt "#30122"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgctxt "#30123"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgctxt "#30124"
|
||
msgid "Choose Action"
|
||
msgstr "Выберите действие"
|
||
|
||
msgctxt "#30125"
|
||
msgid "Advanced Editor"
|
||
msgstr "Расширенный редактор"
|
||
|
||
msgctxt "#30126"
|
||
msgid "Add Set"
|
||
msgstr "Добавить установку"
|
||
|
||
msgctxt "#30127"
|
||
msgid "Delete Set"
|
||
msgstr "Удалить установку"
|
||
|
||
msgctxt "#30128"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить?"
|
||
|
||
msgctxt "#30129"
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Исключить"
|
||
|
||
msgctxt "#30130"
|
||
msgid "The root folder cannot be changed"
|
||
msgstr "Корневая папка не может быть изменена"
|
||
|
||
msgctxt "#30131"
|
||
msgid "Choose Sets to Restore"
|
||
msgstr "Выбрать установки для восстановления"
|
||
|
||
msgctxt "#30132"
|
||
msgid "Version 1.5.0 requires you to setup your file selections again - this is a breaking change"
|
||
msgstr "Версия 1.5.0 требует повторной настройки выбора файлов - это существенное изменение"
|
||
|
||
msgctxt "#30133"
|
||
msgid "Game Saves"
|
||
msgstr "Игровые сохранения"
|
||
|
||
msgctxt "#30134"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
msgctxt "#30135"
|
||
msgid "Add Include Folder"
|
||
msgstr "Включить папку"
|
||
|
||
msgctxt "#30136"
|
||
msgid "Path must be within root folder"
|
||
msgstr "Путь должен находиться в корневой папке"
|
||
|
||
msgctxt "#30137"
|
||
msgid "This path is part of a rule already"
|
||
msgstr "Этот путь уже является частью правила"
|
||
|
||
msgctxt "#30138"
|
||
msgid "Set Name exists already"
|
||
msgstr "Имя установки уже существует"
|
||
|
||
msgctxt "#30139"
|
||
msgid "Copy Simple Config"
|
||
msgstr "Копировать простую конфигурацию"
|
||
|
||
msgctxt "#30140"
|
||
msgid "This will copy the default Simple file selection to the Advanced Editor"
|
||
msgstr "Это скопирует параметры простой конфигурации в расширенный редактор"
|
||
|
||
msgctxt "#30141"
|
||
msgid "This will erase any current Advanced Editor settings"
|
||
msgstr "Это сотрёт все текущие настройки расширенного редактора"
|
||
|
||
msgctxt "#30142"
|
||
msgid "Enable Verbose Logging"
|
||
msgstr "Включить подробный журнал"
|
||
|
||
msgctxt "#30143"
|
||
msgid "Exclude a specific folder from this backup set"
|
||
msgstr "Исключение определенной папки из данной установки резервного копирования"
|
||
|
||
msgctxt "#30144"
|
||
msgid "Include a specific folder to this backup set"
|
||
msgstr "Включение определенной папки в данную установку резервного копирования"
|
||
|
||
msgctxt "#30145"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgctxt "#30146"
|
||
msgid "Include Sub Folders"
|
||
msgstr "Включая вложенные папки"
|
||
|
||
msgctxt "#30147"
|
||
msgid "Toggle Sub Folders"
|
||
msgstr "Переключить вложенные папки"
|
||
|
||
msgctxt "#30148"
|
||
msgid "Ask before restoring Kodi UI settings"
|
||
msgstr "Спрашивать перед восстановлением настроек интерфейса Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30149"
|
||
msgid "Restore Kodi UI Settings"
|
||
msgstr "Восстановить настройки интерфейса Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30150"
|
||
msgid "Restore saved Kodi system settings from backup?"
|
||
msgstr "Восстановить сохраненные системные настройки Kodi из резервной копии?"
|
||
|
||
msgctxt "#30151"
|
||
msgid "Enable Verbose Logging"
|
||
msgstr "Включить подробный журнал"
|
||
|
||
msgctxt "#30152"
|
||
msgid "Set Zip File Location"
|
||
msgstr "Установите расположение zip-файла"
|
||
|
||
msgctxt "#30153"
|
||
msgid "Full path to where the zip file will be staged during backup or restore - must be local to this device"
|
||
msgstr "Полный путь к месту хранения zip-файла во время резервного копирования или восстановления - должен быть локальным для данного устройства"
|
||
|
||
msgctxt "#30154"
|
||
msgid "Always prompt if Kodi settings should be restored - no by default"
|
||
msgstr "Всегда спрашивать, нужно ли восстанавливать настройки Kodi (по умолчанию - нет)"
|
||
|
||
msgctxt "#30155"
|
||
msgid "Adds additional information to the log file"
|
||
msgstr "Добавляет дополнительную информацию в файл журнала"
|
||
|
||
msgctxt "#30156"
|
||
msgid "Must save key/secret first, then return to settings to authorize"
|
||
msgstr "Необходимо сначала сохранить ключ/секретный ключ, а затем вернуться к настройкам авторизации"
|
||
|
||
msgctxt "#30157"
|
||
msgid "Simple uses pre-defined folder locations, use Advanced Editor to define custom paths"
|
||
msgstr "В простом режиме используются заранее определённые места расположения папок, для определения пользовательских путей используйте расширенный редактор"
|
||
|
||
msgctxt "#30158"
|
||
msgid "Run backup on daily, weekly, monthly, or custom schedule"
|
||
msgstr "Выполнять резервное копирование по ежедневному, еженедельному, ежемесячному или пользовательскому расписанию"
|
||
|
||
msgctxt "#30159"
|
||
msgid "Backup started with unknown mode"
|
||
msgstr "Резервное копирование запущено в неизвестном режиме"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30036"
|
||
#~ msgid "Custom Directory 1"
|
||
#~ msgstr "Пользовательский каталог 1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30037"
|
||
#~ msgid "Custom Directory 2"
|
||
#~ msgstr "Пользовательский каталог 2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30045"
|
||
#~ msgid "Error: Remote path doesn't exist"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: Сетевой путь недоступен"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30056"
|
||
#~ msgid "Check log for Dropbox authorize URL"
|
||
#~ msgstr "Проверьте журнал Dropbox для URL авторизации"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30057"
|
||
#~ msgid "Click OK when authorized"
|
||
#~ msgstr "Нажмите OK, когда авторизируйтесь"
|
||
|
||
#~ msgctxt "#30058"
|
||
#~ msgid "Dropbox Developer Code Needed"
|
||
#~ msgstr "Нужен код разработчика Dropbox"
|